フランス語・英語 Brussels-Nagoya-Languages フランス語・英語 B.N.L 愛知県名古屋市中村区那古野1-3-28中橋ビル1F
HOME レッスン 講師プロフィール ベルギーについて イベントのようす お問い合わせはこちら 052-564-5590
メールでのお問い合わせはコチラ メールでのお問い合わせはコチラ メールでのお問い合わせはコチラ メールでのお問い合わせはコチラ メールでのお問い合わせはコチラ メールでのお問い合わせはコチラ メールでのお問い合わせはコチラ メールでのお問い合わせはコチラ
 


   
Brussels-Nagoya-Languages 講師 ヴェロニック・デゾヌ
講師:ヴェロニック デゾヌ(Veronique Dezonne)

チョコレートやワッフル、ビールなどでお馴染みの国、ベルギーの首都ブリュッセル出身。
2005年に来日し「愛・地球博」でベルギー館のアテンダントグループリーダーを務めました。

現在はフランス語、英語の講師の他に翻訳や通訳の仕事などを行っており、語学を活かすことができるボランティア活動として
防災活動やイベントで絵本の「読み聞かせ」などを行っています。また愛知県警、愛知県弁護士会に通訳の登録もしています。

日本文化が大好きで、日本の歴史を学ぶサークルにも参加してます。また、カラダとココロのために、ヨガと瞑想にも取り組んでいます。
また植木・花など(グリーン関係)を育てることが、大好きで、猫と熱帯魚を飼っています。

 来日後、英会話教室・学校を運営する会社に所属し、日本とベルギー文化を中心とした語学を通じ、日本の皆さんに外国語を親しみやすくと
貢献しております。

この度、新たな所属先の株式会社メイワにて本拠地、那古野で母国語であるフランス語と英語を教える語学教室
B.N.L(ブリュッセル ナゴヤ ランゲージ)を開講いたしました。
教室では語学力をしっかり身につけていただけるように生徒の皆さんひとり一人のニーズに合ったレッスンを行っています。

講師の使用可能言語は、フランス語・英語・日本語で、現在日本語検定に挑戦を続けています。
アットホームな雰囲気の中で、楽しく受講しませんか。

日本語を話すことができるので、初心者でも安心してレッスンを受けられます。

2016年10月16日~18日までま、松坂屋本店にて開催されました「ベルギー物語」にゲストスピーカーとして出演いたしました。

2016年10月16日~18日までま、松坂屋本店にて開催されました「ベルギー物語」にゲストスピーカーとして出演いたしました。


 
   
Brussels-Nagoya-Languages 講師 岡部  カミーユ
講師:岡部 カミーユ(Camille Okabe) フランス語の講師 Professeure de français

私は綺麗で歴史のあるフランスのオルレアンと言う町の出身です。オルレアン大学で応用外国語学科で英語と日本語を勉強し、外国語としてのフランス語(FLE)専門で修士卒業しました。
Je suis originaire d'Orléans, jolie petite ville chargée d'histoire, chef lieu du Loiret.
J'y ai fait mes études universitaires en LEA (langues étrangères appliquées) suivi d'un master en linguistique et didactique du FLE.

海外旅行や冒険が好きで、別の文化や考え方の違う人達と交流することが大好きです。宮﨑駿の全作品の大ファンで、子供の頃からずっと日本に興味を持って来ました。日本語の持つ綺麗なメロディ、豊かな文化、伝統的な価値観、特に日本人独自の感性などに見とれました。
Je suis quelqu'un qui adore les voyages, la découverte, l'échange avec les gens d'origines et de cultures diverses.
Grande fan des œuvres du réalisateur Hayao Miyazaki, le Japon m'attirait déjà depuis toute jeune; la beauté de sa langue,
sa riche culture, ses valeurs traditionnelles et surtout une sensibilité qui m'a beaucoup touchee.

3年間、ADRIC協会で移民者達が生活できるよう、フランス語をボランティアーで教えました。この経験はとてもよかったので、私の将来が明らかになりました。フランス語の教師はとても理想的な仕事と思い、その理由の一つは、フランス語を教える時は知識がただ先生から生徒に届くだけではなく、お互いの知識の交換だと思います。(生徒からも勉強になります)
Après plusieurs années de volontariat en association (ADRIC) ayant pour but de faciliter
l'intégration des personnes issues de l'immigration via l'apprentissage du FLE, j'ai compris que
faire de l'enseignement mon métier serait un idéal. Ce qui me plaît c'est que lorsqu'on enseigne le FLE,
les connaissances ne vont pas que dans un sens, c'est un échange constant avec les élèves qui eux aussi ont beaucoup à nous apprendre.

それから数年後、日本で交換留学をしました。そして、日本で暮らして、フランス語を教えることを決めました。自分の日本語が上達して、フランス語と日本語の操作の違いが分かるようになり、生徒たちの間違いなども理解できるようになりました。
Plus tard, mon voyage d'échange universitaire au Japon a été une révélation qui m'a finalement convaincu de m'y installer pour y enseigner le Français.
Mes progrès en japonais m'ont permis de cibler les différences linguistiques et phonologiques franco-japonaises et ainsi de mieux comprendre les difficultés de mes apprenants.

レッスンの時に、友好的な雰囲気を作って、生徒との対話を大事にしています。フランス語は文化とともに進化してる言語だと思うので、やはり教科書で教えるフランス語とは違うと思います。だから、私は自然なフランス語を使い、いきいきとしたレッスンをしたいと思います。そして、楽しいレッスンなら二倍も覚えやすいと思うので、面白いレッスンをやっています!!
Lors de mes cours, je souhaite créer une ambiance conviviale et je privilégie les interactions avec les étudiants.
Le francais etant une langue vivante qui évolue avec le temps contrairement à celui des manuels qui reste figé, je tente d'y apporter plus de fraîcheur et de naturel.
Je pars aussi du principe qu'une lecon où l' étudiant passe un bon moment est une leçon qui sera deux fois plus simple à mémoriser.

フランス語は綺麗で複雑な言語です。皆さん、勇気を出して一緒に頑張りましょう! 喜んでお手伝いいたします。
Le français est une langue aussi belle que difficile à apprendre. Je ferai de mon mieux et j'aurai plaisir à vous aider à progresser si
vous décidez de vous lancer dans cette belle aventure !!

ブリッセルとオレルアンの位置
ブリッセルとオレルアンの位置



 
 
愛知県名古屋市西区那古野1-18-23ラス.メゾン 2B
map 愛知県名古屋市西区那古野1-18-23 ラス.メゾン 2B メールでのお問い合わせはコチラ